L’usage des mots-clés

By Origenius

8 October 2009

All the versions of this article:

Les mots-clés per­met­tent une navi­ga­tion trans­ver­sa­les dans le site, et pas seu­le­ment selon les rubri­ques. On peut ras­sem­bler dans une page tous les arti­cles du site répon­dant à un cri­tère défini (le mot-clé), sans tenir compte des rubri­ques aux­quel­les ils appar­tien­nent. Et com­ment fait-on dans un site mul­ti­lin­gue ?

Le prin­cipe des mots-clés étant acquis, inté­res­sons-nous à la manière de les trai­ter dans un site mul­ti­lin­gue.

Edition des mots-clés

Dans ce site, il y a deux grou­pes de mots-clés. J’ai codé le site d’une manière contrai­gnante pour qu’il ne réponde qu’à ces deux grou­pes. Si tu veux ajou­ter à la suite d’autres grou­pes, c’est pos­si­ble, mais il faudra que je code pour les nou­veaux grou­pes.

- Groupe 1 - Expositions, dont les mots-clés sont Duality, Passage, etc

- Groupe 2 - Statut, qui regroupe : vendue et dis­po­ni­ble.

Il ne faut pas créer d’autres grou­pes équivalents dans d’autres lan­gues pour qu’ils appa­rais­sent sur le site dans la bonne langue.

Il faut que le groupe ayant l’iden­ti­fiant 1 soit mul­ti­lin­gue. Et la seule solu­tion, c’est d’uti­li­ser la balise <multi> pour l’éditer.

<multi>[fr]Expositions[en]Exhibitions[id]Pameran</multi>

<multi>[fr]Statut[en]Statute[id]Status</multi>

Et il faut faire la même chose pour les mots-clés eux-mêmes.

<multi>[fr]Disponible[en]Available[id]Tersedia</multi>

<multi>[fr]Vente aux enchères [en]Auctions [id]Pelelangan </multi>

Pour l’édition des Groupes de mots-clés et des mots-clés, il n’y a rien d’autre à faire.

Attribution des mots-clés aux articles

Il faut attri­buer les mots-clés à tous les arti­cles, aussi bien les arti­cles ori­gi­naux que les tra­duc­tions de ces arti­cles.

Remarque : Si ton inter­face d’édition est en fran­çais, à cause de la balise <multi>, les mots-clés ne peu­vent pas s’affi­cher ni en anglais, ni en indo­né­sien. Ce n’est pas grave. Il faut asso­cier à la tra­duc­tion indo­né­sienne le mot-clé qui appa­raît en fran­çais. Son appa­rence est trom­peuse : il s’agit bien du bon mot clé, pas d’inquié­tude. Sur le site en fonc­tion de choix de la langue géné­rale, il appa­raî­tra cor­rec­te­ment.

La page spé­ciale pour le groupe Statut n’ayant pas encore été codée, il est normal que le com­por­te­ment de ses mots-clés ait été erra­ti­que. Maintenant, cette page existe et le fonc­tion­ne­ment de ton site est devenu normal.

De même, j’ai enfin codé de telle manière que le titre (Expositions et Statut) appa­raisse dans la bonne langue sur le site public. Ça fai­sait plus d’un an que ça traî­nait pour Expositions. Et j’ai fait un copier-coller du code pour que ça marche tout de suite pour Statut.

  J-Philippe, Bali Archives Mode d’emploi du (...) L’usage des mots-clés

Our conversation

© Copyright・ 日ごとの福音・一般社団法人 ・2017~2021